View previous topic :: View next topic |
Author |
Message |
Stephen Lemon
Joined: 07 Jan 2015 Posts: 5
|
Posted: Fri Mar 27, 2015 2:40 pm Post subject: Feedback request: Carex dioica (1133341) |
|
|
This post was made automatically in response to a request for comment on the documentation form. There is more general info about such requests here.
Documented by stephen lemon on 27th March 2015. Specimen #388724 Taxon: | Cyperaceae: Carex dioica L. ("Dioecious Sedge") |
---|
Filed in taxon folder: | Cyperaceae: Carex dioica L. ("Dioecious Sedge") |
---|
Collected by: | Rev. Hugh Davies |
---|
Collection date: | 1814 Date of publication referred to.
|
---|
Locality: | Great Britain, VC52 Anglesey, Anglesey, SH47, No precise location is given in Welsh Botanology where Davies found the specimens on Anglesey. He refers to the species as common in the country.
|
---|
ex herb: | Rev. Hugh Davies |
---|
Institution: | Natural History Museum (BM) |
---|
Accession number: | 1133341 |
---|
fruits/flowers: | seeds/fruits |
---|
notes: | Carex dioica? See Welsh Botanology. p. 84 [Davies reference to C. dioica in Welsh Botanology is only to query whether the round stemmed C. dioica he is familiar with (which presumably include the specimens here) are the same as those of other writers, who refer to the stems being three angled. C. dioica does have rounded stems and his specimens here look like C. dioica.] |
---|
Inferred details are marked. Documented by stephen lemon on 27th March 2015. Specimen #388725 Taxon: | Cyperaceae: Carex dioica L. ("Dioecious Sedge") |
---|
Filed in taxon folder: | Cyperaceae: Carex dioica L. ("Dioecious Sedge") |
---|
Collection date: | 6/1829
|
---|
Locality: | Great Britain, VC49 Caernarvonshire, Snowdon, SH65, North Wales (M. Snowdon) June 1829 sent from friend Fischer. [A translation of the latin text on the label]
|
---|
ex herb: | Robert James Shuttleworth |
---|
Institution: | Natural History Museum (BM) |
---|
Accession number: | 1133341 |
---|
fruits/flowers: | seeds/fruits |
---|
notes: | [The reference to the specimen being sent by Fischer is possibly to Friedrich Ernest Ludwig von Fischer, Director of the Botanic Garden in St Petersburg. The date on this specimen's label suggests it is unconnected to the other specimens on the sheet as both collectors of the other specimens were deceased by this time.] |
---|
Inferred details are marked. Documented by stephen lemon on 27th March 2015. Edit historydate | user | change |
---|
02/04/2015 | stephen lemon | Deleted note: [The label is written in latin and further clarification is required as to whether there are more details on the precise location and collector.] | 02/04/2015 | stephen lemon | Added note: [The reference to the specimen being sent by Fischer is possibly to Friedrich Ernest Ludwig von Fischer, Director of the Botanic Garden in St Petersburg. The date on this specimen's label suggests it is unconnected to the other specimens on the sheet as both collectors of the other specimens were deceased by this time.] | 02/04/2015 | stephen lemon | Deleted locality: GB VC49 Snowdon, M. Snowdon | 02/04/2015 | stephen lemon | Added locality: GB VC49 Snowdon, North Wales (M. Snowdon) June 1829 sent from friend Fischer. [A translation of the latin text on the label] |
N.B. reporting of the edit history is currently fairly unclear and misleading. Most edits made to specimens appear as a pair of 'add' and 'delete' entries, which may not be together in the list. There are also often 'minor' edits, which are made automatically (rather than due to user activity), for example to merge synonym names. Log-in to edit this sheet.
User comments about this sheet - stephen lemon wrote
- Can anyone help translate the latin text here which possibly also contains more specific details on the location and collector.
|
|
Back to top |
|
|
David Price
Joined: 05 Jul 2007 Posts: 2214
|
Posted: Fri Mar 27, 2015 4:44 pm Post subject: |
|
|
"North Wales (Mt Snowdon) June 1829. Sent by [amicess] Fischer."
I don't recognise the the word [amicess] - it doesn't grammatically fit the phrase - or whom is intended by "Fischer". |
|
Back to top |
|
|
Stephen Lemon
Joined: 07 Jan 2015 Posts: 5
|
Posted: Fri Mar 27, 2015 8:26 pm Post subject: |
|
|
Thanks David. |
|
Back to top |
|
|
Chris Liffen
Joined: 08 Oct 2007 Posts: 1850
|
Posted: Fri Mar 27, 2015 11:19 pm Post subject: |
|
|
Sent from (my) friend Fischer ?
Missa ab amicus Fischer |
|
Back to top |
|
|
Stephen Lemon
Joined: 07 Jan 2015 Posts: 5
|
Posted: Mon Mar 30, 2015 10:15 am Post subject: |
|
|
Thanks. It does look like it could "amicuss", so a variation/bad spelling of "amicus". |
|
Back to top |
|
|
Chris Liffen
Joined: 08 Oct 2007 Posts: 1850
|
Posted: Mon Mar 30, 2015 10:54 am Post subject: |
|
|
Yes, bit of dodgy spelling and indeed 'latin' |
|
Back to top |
|
|
David Price
Joined: 05 Jul 2007 Posts: 2214
|
Posted: Tue Mar 31, 2015 7:58 am Post subject: |
|
|
You may have sorted out the Weltin [should have been 'amico' if friend was intended] but who is Fischer? |
|
Back to top |
|
|
Chris Liffen
Joined: 08 Oct 2007 Posts: 1850
|
Posted: Tue Mar 31, 2015 11:40 am Post subject: |
|
|
Indeed, even my recollection of 3rd form Latin suggests ab takes the ablative case - missus ab amico Fischer, but perhaps as casual over the Latin as place name spellings etc.
R J Shuttleworth was seemingly based in Berne, and carried on 'conversations' with various people across the Continent - so it is possible that Fischer was Friedrich Ernest Ludwig von Fischer - Director of the Botanic Garden at St Petersburg
Report of the Botanical Soc (Edinburgh) Vol 2, 1837/8. |
|
Back to top |
|
|
David Price
Joined: 05 Jul 2007 Posts: 2214
|
Posted: Tue Mar 31, 2015 3:20 pm Post subject: |
|
|
This plant was collected in Snowdon after the deaths of both Davies and Goodenough. Who then collected it and how might it have reached St Petersburg? I wonder if George Bentham was involved. |
|
Back to top |
|
|
Stephen Lemon
Joined: 07 Jan 2015 Posts: 5
|
Posted: Thu Apr 02, 2015 12:53 pm Post subject: |
|
|
Thanks, I have updated the references for this specimen with the additional information both of you have provided. |
|
Back to top |
|
|
|